欢迎您 客人 请先登录 | 注册 | 导航 | 搜索



神州宣教 >> 讲道录音 >> 跟从耶稣 (2009-11-15)
  您是本文第 1207个阅读者 上一篇 下一篇
王义:      跟从耶稣 (2009-11-15)


跟从耶稣
下载(7.41M)
--------------------------------------------------------------------------------
马可福音10:17-31
==============

17耶稣出来行路的时候,有一个人跑来,跪在他面前,问他说:“良善的夫子,我当作什么事,才可以承受永生?”
【niv】As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him. 'Good teacher,' he asked, 'what must I do to inherit eternal life?'

18耶稣对他说:“你为什么称我是良善的?除了 神一位之外,再没有良善的。
【niv】'Why do you call me good?' Jesus answered. 'No one is good--except God alone.

19诫命你是晓得的,不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证,不可亏负人,当孝敬父母。”
【niv】You know the commandments: `Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony, do not defraud, honor your father and mother.' '

20他对耶稣说:“夫子,这一切我从小都遵守了。”
【niv】'Teacher,' he declared, 'all these I have kept since I was a boy.'

21耶稣看着他,就爱他,对他说:“你还缺少一件;去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。”
【niv】Jesus looked at him and loved him. 'One thing you lack,' he said. 'Go, sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.'

22他听见这话,脸上就变了色,忧忧愁愁地走了,因为他的产业很多。
【niv】At this the man's face fell. He went away sad, because he had great wealth.

23耶稣周围一看,对门徒说:“有钱财的人进 神的国是何等地难哪!”
【niv】Jesus looked around and said to his disciples, 'How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!'

24门徒希奇他的话。耶稣又对他们说:“小子,倚靠钱财的人进 神的国,是何等的难哪!
【niv】The disciples were amazed at his words. But Jesus said again, 'Children, how hard it is to enter the kingdom of God!

25骆驼穿过针的眼,比财主进 神的国还容易呢?”
【niv】It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.'


26门徒就分外希奇,对他说:“这样谁能得救呢?”
【niv】The disciples were even more amazed, and said to each other, 'Who then can be saved?'

27耶稣看着他们,说:“在人是不能,在 神却不然,因为 神凡事都能。”
【niv】Jesus looked at them and said, 'With man this is impossible, but not with God; all things are possible with God.'

28彼得就对他说:“看哪,我们已经撇下所有的跟从你了。”
【niv】Peter said to him, 'We have left everything to follow you!'

29耶稣说:“我实在告诉你们,人为我和福音撇下房屋,或是弟兄、姐妹、父母、儿女、田地,
【niv】'I tell you the truth,' Jesus replied, 'no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and the gospel

30没有不在今世得百倍的,就是房屋、弟兄、姐妹、母亲、儿女、田地,并且要受逼迫,在来世必得永生。
【niv】will fail to receive a hundred times as much in this present age (homes, brothers, sisters, mothers, children and fields--and with them, persecutions) and in the age to come, eternal life.

31然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前。”
【niv】But many who are first will be last, and the last first.'


--------------------------------------------------------------------------------


编辑录入:     Bo
文章来源:     本教会
录入时间:     11/16/2009 10:49:00 PM
本站文章多数来自互连网*仅供研究参考*文中观点并不一定代表本教会立场

编 辑
*相关文章/相关评论/分页功能(待实现)